Willkommen bei Filb.de! Registrieren Passwort vergessen?

Weitere offizielle Schreibweisen in lateinischen Buchstaben

Veröffentlicht von nYoo am 31.10.2006 um 17:29 Uhr
In der japanischen Trademark-Datenbank finden sich neuerdings weitere offizielle Schreibweisen der japanischen Namen der neuen Pokémon aus Diamond und Pearl. Wir haben einige bisher noch nicht offiziell bekannte offizielle Schreibweisen gefunden. Unter "Weiterlesen" können sie angesehen werden.
IconJapanischer Name
Katakanalateinische Buchstaben
ハヤシガメHAYASHIGAME
ドダイトスDODAITOSE
モウカザルMOUKAZARU
ゴウカザルGOUKAZARU
ポッタイシPOTTAISHI
エンペルトEMPERTE
コリンクKOLINK
スボミーSUBOMIE
ロズレイドROSERADE
ミツハニーMITSUHONEY
チェリンボCHERINBO
カラナクシKARANAKUSHI
フワンテFUWANTE
フワライドFUWARIDE
ミミロルMIMIROL
ミミロップMIMILOP
ニャルマーNYARMAR
リーシャンLISYAN
ピンプクPINPUKU
リオルRIOLU
グレッグルGUREGGRU
マスキッパMUSKIPPA
ケイコウオKEIKOUO
ベロベルトBEROBELT
トゲキッスTOGEKISS
リーフィアLEAFIA
ロトムROTOM
ユクシーYUXIE
エムリットEMRIT
アグノムAGNOME
ヒードランHEATRAN
レジギガスREGIGIGAS
ギラティナGIRATINA
クレセリアCRECELIA
フィオネPHIONE

Eine vollständige Liste aller Pokémon gibt es im PokéWiki. Die Namen, die noch nicht in lateinischer Schrift bekannt sind, sind dort mit einem hochgestellten Fragezeichen und kursiver Schrift gekennzeichnet.

Zum Thema der japanischen Schreibweisen in lateinischen Buchstaben, für alle, die mit dem Thema nicht so vertraut sind:

Wie viele schon irgendwann mal mitbekommen haben, sind Schreibweisen von japanischen (Pokémon-)Namen, die üblicherweise in der japanischen Silbenschrift Katakana geschrieben werden, immer ein umstrittenes Thema. Debatten wie "Rukario oder Lucario?" kommen und gehen immer wieder.

Grund dafür ist, dass bei der Umschreibung von beispielsweise englischen Wörtern ins Japanische diese für die japanische Silbenschrift vereinfacht werden müssen, sodass zum Beispiel "master" zu "masutaa", "monster" zu "monsutaa", "leaf" zu "riifu" bzw. "riihu", "ball" zu "booru" werden müssen ehe sie in der japanischen Silbenschrift dargestellt werden können.

Auf umgekehrtem Wege entsteht so ein beträchtlicher Interpretationsfreiraum, bei dem man dann besonders bei ausgedachten Namen - die natürlich keiner festen Rechtschreibung folgen müssen - wie vielen japanischen Pokémon-Namen schon streiten kann, welche Schreibweise in lateinischen Buchstaben nun die korrekte bzw. die ursprüngliche vor der Umschreibung in Katakana war.

Um die offiziellen Schreibweisen herausfinden zu können, verlässt man sich auf Einträge in der Trademark-Datenbank oder auf japanisches Merchandise, bei dem aus meist ästhetischen Gründen die japanischen Pokémon-Namen in ihrer Schreibweise in lateinischen Buchstaben aufgedruckt sind.

News-Suche

Termine

– Pokémon GO –
noch 3 Tage28.11.2017–14.12.2017
250 Ho-Oh (Level-5-Raids)
– Pokémon-Verteilungen –
noch 30 Tage17.11.2017–10.01.2018
744 Wuffels (entwickelt sich in Wolwerocks Zwielichtform) (Internet-Verteilung)
noch 33 Tage14.12.2016–13.01.2018
Goldkronkorken (Pokémon-Sonne/Mond-Lösungsbuch)
noch 284 Tage22.09.2017–21.09.2018
251 Celebi (Seriencode bei Kauf der Virtual-Console-Spiele)
seit 18.11.2016
025 Pikachu (Pokémon-Center-Geburtstagsgeschenk)
133 Evoli (Pokémon-Center-Geburtstagsgeschenk)
764 Curelei (Pokémon-Center-Geburtstagsgeschenk)
ab 17.11.2017
7 Rotomat-Items (Pokémon Center, täglich 1 zufälliges Item herunterladbar)
Impressum

© 1999–2017 Filb.de

Pokémon © 2017 Pokémon. © 1995–2017 Nintendo, Creatures Inc., GAME FREAK inc.